Лекции по Синхронной цифровой иерархии SDH (СЦИ)   

4. Стандарты и терминология синхронных сетей

4.2.2. Некоторые предложения по выбору терминологии в технологиях PDH и SDH

Приведу некоторые положения, которыми руководствовался автор при выборе нового термина или его переводе с языка оригинала, и остановлюсь на некоторых спорных терминах. Так как все новые сетевые термины пришли к нам "от них", то проблема терминологии сводится к проблеме их заимствования или адекватного перевода. Было бы логично при этом придерживаться ряда принципов:

1   - При выборе варианта перевода нужно следить, чтобы "множество возможных толкований" данного варианта не пересекалось или минимально пересекалось с аналогичным множеством у других терминов.

2       - Вариант перевода или термин должен сохранять этимологию исходного (переводимого) термина.

3       - При выборе варианта перевода следует учитывать сложившуюся практику перевода, если она не противоречит другим принципам.

4       - Следует избегать описательных переводов терминов, а если этого сделать не удается - нужно использовать "русскую кальку" в качестве нового термина, ожидая, что-либо этот термин-калька получит поддержку, либо другие предложат более удачный термин.

5       - Вариант перевода, используемый в качестве термина, должен быть кратким, позволяющим легко образовывать производные формы или связки.

В последнее время у разных специалистов происходит сближение позиций по использованию одинаковой терминологии. Например, сейчас практически не существует разногласий по двум распространенным дилеммам:

-         октет - байт. В обоих случаях это поле длиной в восемь бит, обрабатываемое как единое целое (термин октет в значении 8-битный (а не 7-битный) байт появился на рубеже 50-60 годов в связи с развитием ИКМ). Практически все стали использовать термин байт.

-         стык - интерфейс. В обоих случаях это совокупность технических и программных средств, используемых для сопряжения устройств или систем, или программ. Практически везде стал использоваться термин интерфейс, как более широкое понятие, используемое в связке с поясняющими его определениями: логический интерфейс, физический интерфейс, программный интерфейс (в [127], например, приведено 28 таких связок).

Вместе с тем существует ряд терминов, в том числе и трактуемых как наиболее правильные, перевод которых и сейчас вызывает споры и в силу этого определенный выбор автора требует некоторого пояснения

В технологиях PDH и SDH используется довольно много новых терминов, не характерных для других сетевых технологий. Одни из них переведены удачно, перевод других можно было бы оспорить. Ниже приведены некоторые наиболее важные из них:

1       - frame - переводится или как кадр, или как цикл, или как фрейм. Во всех случаях это блок данных фиксированной длины, представляемый либо в виде одномерного последовательного поля (технологии Frame Relay, PDH), либо в виде двумерной таблицы (технология SDH). Предлагается использовать термин кадр (для одномерного последовательного поля), либо фрейм (для двумерной таблицы и вообще для технологий PDH и SDH, где они достаточно тесно переплетаются). В технологиях PDH и SDH традиционно для обоих представлений frame переводят как "цикл". Однако цикл - понятие временное: "Цикл - совокупность явлений, процессов, составляющая кругооборот в течение известного промежутка времени", [138, с.1492]. Фрейм - понятие пространственное. Когда пишут, что цикл в SDH представляет собой структуру, состоящую из 9 строк и 270 столбцов, то, вольно или невольно, определяют временное понятие, как пространственное, что, по сути, является ошибкой. В то же время нормально звучат связки типа: "цикл повторения фрейма составляет ...", где временное понятие используется в качестве указания на периодичность повторения пространственного понятия.

Использование термина фрейм, позволяет избавиться и от еще одного непривычного термина сверхцикл, предлагаемого в качестве эквивалента исходного термина multiframe (мультифрейм). Приставка "мульти" напоминает о том, что мультифрейм получен путем мультиплексирования фреймов. Приставка "сверх", напротив, не соответствует этимологии исходного термина.

2   - trib, tributary - переводится как компонентный сигнал, подчиненный сигнал [12] или нагрузка, поток нагрузки [165]. Вариант, используемый автором - триб. Последний термин базируется на русской кальке триб при переводе слова trib, tributary, к нему примыкает и группа производных терминов с прилагательным трибный: трибный блок (tributary unit) трибный интерфейс (tributary interface). Такой перевод кажется наиболее адекватным и вовсе не случайным. Разработчики технологий PDH и SDH, используя термин trib (tributary), хотели подчеркнуть тот факт, что это не просто произвольная составляющая - компонентный сигнал, участвующая в схеме мультиплексирования, а такая составляющая, которая соответствует (подчиняется) иерархии PDH (PDH trib - триб PDH) или иерархии SDH (SDH trib - триб SDH). С этой точки зрения термин подчиненный сигнал сохраняет этимологию исходного термина. Однако он и основанные на нем связки типа "интерфейс подчиненного сигнала" оказываются громоздкими по сравнению с кратким и четким термином "трибный интерфейс". Как и в предыдущем случае "русские кальки" - триб, трибный блок, трибный интерфейс звучат проще, полностью сохраняют этимологию исходных терминов и что не менее важно нормально воспринимаются специалистами по этим технологиям, воспитанными на оригинальных публикациях рекомендаций CCITT (ITU-T). Что касается замечаний, что правильнее переводить трибутарий (вместо триб) и соответственно трибутарный (вместо трибный), то замечу, что триб (trib) - грамматически правильная краткая форма слова tributary (трибутарий), см., например [130, р.2440]. Именно ее в силу краткости автор и предлагает использовать в качестве термина. Для законченности рассуждений, дадим некоторые определения:

- триб - цифровой поток или сигнал, используемый в схеме мультиплексирования PDH или SDH, или SONET иерархий для формирования более высокого уровня соответствующей иерархии;

- триб  PDH   -   триб,   скорость   передачи   которого   соответствует  одной   из   PDH   иерархий (например, трибы 2, 8, 34, 140 Мбит/с соответствуют европейской иерархии PDH);

- триб SDH - триб, скорость передачи которого соответствует SDH иерархии (например, трибы 155, 622, 2488, 9952 Мбит/с);

- триб SONET - триб, скорость передачи которого соответствует иерархии SONET (например, трибы 52, 104, 155, 207 и т.д. до n х 51.84 Мбит/с).

Чтобы показать разницу между понятием компонентный сигнал и триб, укажем, например, что сигнал 512 кбит/с (так называемый дробный Е1) может быть компонентным сигналом мультиплексора, но не может быть трибом, так как не соответствует ни PDH, ни SDH, ни SONET иерархиям.

Производные термины:

- трибный блок (TU) - блок данных, содержащий виртуальный контейнер (инкапсулирующий один или несколько соответствующих трибов) вместе с указателем блока, определяющим положение начала полезной нагрузки внутри виртуального контейнера следующего уровня (в который инкапсулирован данный блок);

- группа грибных блоков (TUG) - структура, полученная в результате мультиплексирования нескольких трибных блоков в схеме формирования модуля STM-N.

3       - alarm - переводится как тревожный сигнал, сигнал тревоги [131], сообщение об отказе [126], аварийн(ое/ый) состояние/сигнал [132]. Широко используется производный термин - Alarm Indication Signal (AIS) - сигнал индикации аварийного состояния. В книге автором используется перевод слова alarm как "аварийное состояние", хотя и его перевод как "аларм", можно было бы обосновать не только широким использованием его в жаргоне "сетевиков", но и потому, что он краток, соответствует оригиналу и легко связывается для создания адекватных оригиналу производных терминов, например, сигнал аларма, индикатор аларма, цветокодировка аларма, статус аларма, а также потому, что это более широкое понятие. Оно не обязательно означает аварийное состояние в нашем понимании или не всегда является сообщением об отказе. Образно говоря, аларм понятие цветное, а не черно-белое, как сигнал тревоги. Оно отображает одно (текущее, или привязанное к какому-то (прошедшему) моменту времени) состояние из множества состояний системы. Алармы можно игнорировать (фильтровать) или группировать для формирования обобщенного показателя.

4   - unit - переводится как блок в связках типа: AU - административный блок, AUG - группа административных блоков, TU - трибный блок, TUG - группа трибных блоков; использование для всех вышеназванных понятий термина модуль, как это сделано в [165], трудно оправдать, хотя бы потому, что в оригинале стандартов используются оба термина: блок и модуль, причем последний используется только для STM - синхронного транспортного модуля. Кроме того, модуль - законченное образование, тогда как блок - его составная часть. Как известно, в SDH иерархии TU, TUG, AU, AUG - суть логические блоки (не существующие самостоятельно), из которых и собирается физически существующий транспортный модуль STM.

Для других терминов, используемых автором, все необходимые определения терминов интересующиеся могут найти в соответствующих стандартах. Наиболее полно они отражены в [133,134,135]. Для удобства читателя все используемые в данной книге сокращения и соответствующие им термины помещены в Списке сокращений в конце книги.

Для обозначения форматов данных, используемых в различных информационных технологиях, используются различные термины, которые в ряде случаев обозначают одно и тоже. Ниже приведены некоторые предложения по их унификации, основанные на анализе используемого разнообразия терминов: ячейка, кадр, пакет, цикл, фрейм, контейнер и сообщение. Все они фактически используются для одного и того же - для обозначения блока данных фиксированной или переменной длины, имеющего определенную и различную (в зависимости от технологии) структуру составляющих его полей. Наиболее логичным было бы использовать единообразную и вместе с тем непересекающуюся терминологию, предлагаемую ниже вместе с кратким определением каждого термина:

-         кадр - блок данных постоянной (фиксированной) длины, представленный в одномерном виде (ATM, FDDI, PDH);

-         фрейм - блок данных постоянного (фиксированного) размера, представленный в двумерном виде или развернутый в виде одномерного блока с сохранением структуры двумерного (PDH, SDH);

-         пакет - блок данных переменной длины, представленный в одномерном виде (Arcnet, Ethernet, FDDI, Token Ring, Frame Relay, X.25, ISDN);

-         сообщение - блок данных переменной длины, состоящий из нескольких кадров или пакетов, представленный в одномерном виде;

-         контейнер - блок данных, имеющий ряд фиксированных размеров, представленный в двумерном виде (SDH).

Что касается SDH, то в силу вышесказанного ее блоки данных следует называть фреймами, если вы описываете их как фиксированную двумерную структуру (например, матрицу размера 9x270 - 9 строк по 270 байт), или кадрами если рассматривать их как одномерный блок, не сохраняющий структуру двумерного представления. Первое представление удобно для логических манипуляций и анализа, второе - как блок для обработки в неком физическом устройстве. В данной книге автор использует для PDH и SDH единообразные термины фрейм и мультифрейм. Иначе пришлось бы использовать двойственные термины кадр, мультикадр/фрейм, мультифрейм, что не удобно, особенно когда в одном тексте приходится описывать одну структуру, представляемую то в одномерном, то в двумерном виде.



*****

© 2009-2017 Банк лекций siblec.ru
Лекции для преподавателей и студентов. Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.