***** Google.Поиск по сайту:


Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Cacciare a pedate - Гнать взашей

Cacciare di nido - Выжить из собственного дома

Cacciare due lepri - Гоняться за двумя зайцами

Cacciare le passere - Отгонять грустные мысли

Cacciarsi in un bel guaio - Попасть в переплет

Cadavere ambulante - Живой труп

Cadere a terra - Потерпеть неудачу

Cadere ai piedi di qd - Броситься в ноги кому-либо

Cadere dal mondo della luna - С луны свалиться

Cadere in disuso - Выйти из употребления

Cadere in mano a qd - Попасть в чьи-либо руки

Cadere in pena - Задолжать

Cadere in sospetto - Попасть под подозрение (вызывать подозрение)

Cadere in un impiccio - Попадать впросак

Cadere nella grettezza - Морально опуститься

Cadere nelle grinfie di qd - Попасть в когти кому-либо

Cadere sotto gli occhi di qd - Попасться на глаза кому-либо

Calcare le nuvole - Бороздить небо (летать)

Calcare le scene - Быть актером (играть на сцене)

Calma olimpica - Олимпийское спокойствие

Calmare i bollenti spiriti - Успокоить страсти

Calzare il socco - Писать комедию

Cambiamento di scena - Перемена декораций

Cambiare a raccolta i pensieri - Собраться с мыслями

Cambiare discorso - Перевести разговор на другую тему

Cambiare strada - Переменить образ жизни (изменить поведение)

Camminare coi piedi in aria - Ходить на задних лапках (по струнке)

Camminare pari - Проявлять выдержку (сдержанность)

Camminare sulla lama del rasoio - Быть на острие бритвы

Campar d'aria - Питаться воздухом

Campare a dozzina - Влачить жалкое существование

Campare alla giornata - Перебиваться со дня на день

Campare colle proprie braccia - Жить своим трудом

Campare d'industria - Жить обманом

Campare in lacrime - Страдать морально

Campare sugli orecchi - Подслушивать (шпионить)

Cantare in tedesco - Кричать благим матом (от боли)

Cantare le medesime parole di qd - Подпевать кому-либо

Capire a volo - Понимать с полуслова

Capitare fra le gambe - Попасться под руку

Capitare in un brutto momento - Подвернуться под горячую руку

Capitare male - Прийти не вовремя

Capo d'oca - Дурная голова (глупец, тупица)

Capro espiatorio - Козел отпущения

Carezzare una speranza - Тешить себя надеждой

Carta della sposa - Брачный контракт

Cartolina rosa - Повестка о призыве в армию

Casa del diavolo - Ад кромешный

Cascare come il cacao sui maccheroni - Прийтись как нельзя кстати

Cascare di qd - Влюбиться в кого-либо

Cascare in piana terra - Упасть на ровном месте

Cascare nel minuto - Придираться по мелочам

Castello di carte - Карточный домик

Cattivo come Satana - Злой как черт

Cattivo genio - Злой гений

Cattivo servizio - Медвежья услуга

Cavalo lo sa - Пес его знает

Cavar l'anima - Вытрясти душу

Cavare a qd le parole di bocca - Заставить кого-либо говорить

Cavare dalla pentola delle notizie - Сообщать свежие новости

Cavare di guai - Выручать из беды

Cavare fuori parole - Распространять слухи (сплетни)

Cavare la lepre dal bosco - Разгадать тайные планы

Cavare qd di scherma - Сбить с толку кого-либо

Cavare un occhio a qd - Горько обидеть кого-либо

Cavarsela a buon mercato - Выйти сухим из воды

Cavarsi da un bell'imbroglio - Выпутаться из очень трудного положения

Cavarsi dagli occhi - Отдавать что-либо (скрепя сердце)

Cavarsi il lusso di (+inf) - Позволить себе (роскошь)

Cavarsi la camicia per qd - Снять с себя последнюю рубашку ради кого-либо

Cavillatore - Канцелярская крыса

Cedere il passo - Дать себя обойти (уступить дорогу)

Cedere la strada - Уступать дорогу

Cedere qc a qd - Уступать что-либо кому-либо

Cercare cinque piedi al montone - Искать то, чего нет

Cercare i guai - Лезть на рожон

Cercare il bandolo della matassa - Искать выход из положения

Cercare il pelo nell'uovo - Быть слишком щепетильным

Cercare la pietra filosofale - Искать философский камень (хотеть невозможного)

Cercare miglior pan che di grano - Не довольствоваться тем,что есть

Cercare qc col lumicio - Искать что-либо днем с огнем

Cercaree coll'occhio - Искать взглядом

Certificato di riforma - Белый билет

Che cosa c'e di nuovo? - Что нового?

Che disgrazia l'ingegno! - Горе от ума

Che e quel negozio? - Что это за штуковина?

Che giudizio! - Вот так придумал!

Che gusto c'e a (+ inf) - Что за удовольствие...

Che mosca gli e montana al naso? - Какая муха его укусила?

Che non ti si veda piu! - Чтоб духу твоего не было!

Che roba! - Что за безобразие!

Che storie! - Ну и сказанул!

Che tu possa sprofondare! - Чтоб ты провалился!

Che vi salta? - Что на вас нашло?

Chedere in prestito - Просить в долг

Chedere l'obolo - Собирать пожертвования

Chi e quel negozio? - Что это за тип (гусь)?

Chi ha arruffato la matassa - Сам заварил эту кашу, сам и расхлебывай

Chi s'e visto s'e visto! - Поминай как звали

Chiamare alla macchia - Решить дело тайком

Chiamare alla morte - Требовать смертной казни

Chiaro anche ai ciechi - Это и слепому видно

Chiave di volta - Основа основ

Chidere le porte alla vita - Потерять всякий интерес к жизни

Chiedere a qd - Спрашивать кого-либо

Chiudere il petto - Похоронить в душе

Chiudere il pozzo dopo che e annegato il vitello - Спохватиться слишком поздно

Chiudere la porta sul naso - Захлопнуть двери перед кем-либо

Chiudere un conto - Решить вопрос

Chiudere un'occhio su qc - Закрывать глаза на что-либо

Chiudersi qc in corpo - Затаить что-либо в душе

Ci avra messo lo zampino - Не иначе как его рук дело

Ci corre molto - Тут большая разница

Ci corre quanto dal cielo alla terra - Это далеко как небо от земли

Ci giocherei la pelle! - Головой ручаюсь

Ci manca poco! - Этого только недоставало!

Ci rivedremo a Filippi! - Все там будем!

Ci sara cresciuta la muffa - Это будет когда рак на горе свистнет

Ci vorrebbe una mina - С этим надо покончить раз и навсегда

Ci vuol altro - Тут требуется иное

Ci vuol la misura - Тут надо подумать

Ci vuol la spinta - Тут без помощи не обойтись

Ci vuol l'abbaco - Это проще пареной репы

Ci vuol una bella forza! - Какова наглость!

Ci vuole un po' di maniera - Это надо уметь делать

Ciaro come il sole - Ясно как божий день

Cigliere il destro - Воспользоваться удобным случаем

Cin, cin - Ваше здоровье

Cio e nell'ordine delle cose - Это в порядке вещей

Cio e riuscito a pieni voti - Это удалось как нельзя лучше

Cio fa gelare il sangue - От этого кровь стынет (в жилах)

Cio non ha nessuna importanza - Это не играет роли

Circolo mortale - Замкнутый круг

Circolo vizioso - Заколдованный круг

Circondare un processo - Закрыть дело

Civico numero - Номер дома

Cogliere i fiori della vita - Срывать цветы удовольствия

Cogliere i frutti del successo - Пожинать лавры

Cogliere il piu bel fiore - Выбрать самое лучшее

Cogliere nel giusto - Угадать

Cogliere qd col fumo sotto le scarpe - Поймать кого-либо на месте преступления

Cogliere qd d'assalto - Застигнуть кого-либо врасплох

Coi mustacchi - Так что пальчики оближешь

Col cuore in mano - С открытой душой

Col cuore stretto - С замиранием сердца

Col favore della notte - Под покровом темноты

Col muso - Недовольный (надутый)

Col pelo arruffato - С угрожающим видом

Col sudore della fronte - Своим горбом

Col tempo - Со временем

Coll'esempio alla mano - На конкретном примере

Colpevole senza colpa - Без вины виноватый

Colpire alla schiena - Нанести удар в спину (из-за угла)

Colpire nel vivo - Задеть за живое

Colpo basso - Запрещенный прием

Colpo di fortuna - Игра судьбы

Colpo di luna - Внезапная страсть

Come a farlo a posta - Как нарочно

Come aringhe nel barile - Как сельди в бочке

Come Dio vuole - Как Бог на душу положит

Come e vera la verita - Истинная правда

Come fulmine a ciel sereno - Как гром среди ясного неба

Come il fumo negli occhi - Как бельмо на глазу

Come il solito - Как всегда

Come la madre l'ha fatto - Голый, в чем мать родила

Come la ragion comanda - Как подсказывает здравый смысл

Come le noci - Как орехами сыплет (о дожде, граде и т п )

Come mai? - Какими судьбами?

Come non detto - Беру свои слова обратно

Come pare e piace - Как вздумается

Come parlare al muro - Как об стену горох

Come per incanto - Как по щучьему веленью

Come proseguendo - Как бы продолжая

Come quattro e quattr'otto - Как дважды два четыре

Come se non mancasse il latte di gallina - Только птичьего молока не хватает

Come si dice - Как говорится

Come si fa? - Что же делать?

Come un cane bastonato - Как побитая собака

Come un pulcino bagnato - Как в воду опущенный

Come una mazzata sul capo - Как обухом по голове

Come una trottola - Как заведенный

Cominciare a (+ inf) - Начинать делать что-либо

Cominciare alla rovescia - Начать не с того конца

Cominciare il casato in... - Быть родом из...

Compar di Puglia - Пособник грабителя

Compere la devozione a qd - Приставать к кому-либо

Compiere gli studi - Окончить учебное заведение, получить образование

Comprare colle gomita - Выгодно купить

Comprare e non vendere - Слушать да помалкивать

Comprare una gatta nel sacco - Купить кота в мешке

Com'e d'uso - Как водится

Com'un rasoio al cuore - Как нож в сердце

Con buon rispetto! - Извините за выражение!

Con buona grazia di qd - С любезного разрешения кого-либо

Con buona misura - Больше чем надо (с лихвой)

Con forte petto - Храбро (мужественно, бесстрашно)

Con gli occhi ai nuvoli - Рассеянно (невнимательно)

Con gli occhi bassi - Опустив глаза (потупив взор)

Con gli occhi in capo - Начеку (настороже)

Con gli occhi torti - Исподлобья

Con gli occhi tra i peli - С сонным видом (спросонок)

Con i piedi sulla terra - Твердо стоящий на ногах (практичный)

Con il cuore sulle labbra - Как на духу

Con indugio - Далеко не сразу

Con la gola serrata - С комком в горле

Con la legge della mano - На законном основании

Con la morte in cuore - С болью в сердце (скрепя сердце)

Con la schiuma alla bocca - С пеной у рта

Con le lacrime agli occhi - Со слезами на глазах

Con le ossa rotte - Совершенно разбитый

Con lui non si combina niente - С ним каши не сваришь

Con l'occhio aperto - Во все глаза

Con mani e piedi legati - Связанный по рукам и ногам

Con mano sollecita - Не задумываясь

Con passo superbo - Гордой поступью

Con questi tempi... - Сейчас такие времена, что...

Con rispetto parlando - С позволения сказать

Con sua buona pace - С вашего разрешения (позволения)

Con tanto di testa - Умный (толковый, башковитый)

Con tutte le penne - Со всеми потрохами

Con tuttii sentimenti - С чувством (с толком)

Con un fare di manimpipo - С наплевательским видом

Con un inganno - Обманным путем

Con un occhio divertito - С любопытством (с интересом)

Con un palmo di lingua fuori - С высунутым языком (запыхавшись)

Con un piede nella fossa - Одной ногой в могиле

Con un sol tratto di penna - Одним росчерком пера

Con voce di spasimo - Страдальческим тоном

Conciliare il bello con l'utile - Сочетать приятное с полезным

Condanna condizionale - Условное осуждение

Condurre in un vicolo cieco - Завести в тупик

Condurre una vita regolare - Вести правильный образ жизни

Confondere qd - Дурить голову кому-либо

Congiura del silenzio - Заговор молчания

Conoscere a memoria qd - Знать все о ком-либо

Conoscere di qual pie zoppicasse - Знать чье-либо слабое место

Conoscere discosto - Предвидеть что-либо

Conoscere il pan dai sassi - Уметь отличать хорошее от плохого

Conoscere in fasce - Знать с пеленок

Conoscere la rete dallo staggio - Смекнуть что к чему

Conoscere l'ortica al tasto - Говорить общеизвестные истины

Conoscere per nebbia - Знать понаслышке

Conoscere per prova - Знать по опыту

Conoscere qd di faccia - Знать кого-либо в лицо

Conoscere tutte le fodere e le scuciture delle liggi - Знать все лазейки законов

Conservare sotto chiave - Держать под замком

Consumarci i polmoni - Ломать копья

Consumare i palmoni - Безуспешно уговаривать

Consumare tutte le forze - Исчерпать все силы

Consumarsi dalla rabbia - Терзаться завистью

Contar cinque sulle dita - Быть малограмотным

Contare i minuti - Считать минуты (ждать с нетерпением)

Contare le pecore - Страдать бессонницей (стараться заснуть)

Contare sul naso - По пальцам пересчитать

Contendere il passo a qd - Пытаться преградить дорогу кому-либо

Contendersi la palma - Оспаривать пальму первенства

Contentarsi di qc - Довольствоваться чем-либо

Contestare i diritti di qd - Оспаривать чьи-либо права

Contraffare la mano - Подделать почерк

Contrarre conoscenze (amicizie) - Завязать знакомство (дружбу)

Coppa d'oro - Золотой человек

Coprire di silenzio - Предать забвению

Coprirsi di sozzume - Зарасти грязью

Correre a briglia sciolta - Пуститься во все тяжкие

Correre a pie zoppo - Испытывать трудности

Correre ai ripari - Принимать меры предосторожности

Correre al palio - Принимать участие в бегах

Correre al palio degli asini - Состязаться в глупости

Correre al pericolo - Слепо идти навстречу опасности

Correre colla lingua fuori - Бежать, высунув язык

Correre di qua e di la come un'indemoniato - Носиться как угорелая кошка

Correre dietro a una frase - Придираться к словам

Correre dietro alle lucciole - Гоняться за призраками

Correre la cavallina - Прожигать жизнь

Correre per le porte - Спешно ехать куда-либо

Correre pericolo - Подвергаться опасности

Correre un paese - Грабить страну

Corteggiare le donne - Ухаживать за женщинами

Cortina di ferro - Железный занавес

Cosa a parte - Особая статья (особое дело)

Cosa c'e? - Что случилось?

Cosa la farrizzare i capelli - От этого волосы становятся дыбом

Cose dell'altro mondo - Несусветные вещи

Cose fritte e rifritte - Избитые истины

Cosi cosi - Так себе

Cosi detto - Так называемый

Cosi sta bene! - Давно бы так!

Costar salato - Вскочить в копеечку

Costare la pelle a qd - Стоить кому-либо жизни

Costare salato - Очень дорого стоить ("кусаться")

Costare un occhio del capo - Обойтись очень дорого

Costrringere a leggere - Засадить за книгу

Costrringere le mascelle a qd - Заткнуть рот кому-либо

Covare rancore - Держать камень за пазухой

Creare dal niente - Из пальца высосать

Credere ai sogni - Верить снам

Crederebbe d'esser senza naso - Ему всегда кажется, что чего-то не хватает

Credersi un gran che - Много о себе воображать

Crescere a occhi - Расти на глазах (не по дням. а по часам)

Crescere come la schiuma - Расти как на дрожжах

Cucinare in tutte le salse - Преподносить под различными соусами

Cucirsi a suo refe - Брать на себя ответственность (отвечать за свои поступки)

Culo di bicchiere - "Стекляшка" (о фальшивых бриллиантах)

Cuore aperto a due battenti - Душа нараспашку

Cuore freddo come il naso d'un gatto - Сердце холодное как кошачий нос

Cuore raro - Редкой души человек

Custodire come la pupilla dell'occhio - Беречь как зеницу ока

C'e che fichi fare! - Это еще когда будет!

C'e da far ancora molta strada - Много еще надо сделать

C'e da star poco a tavola - Не разгуляешься (на эти деньги)

C'e del buio! - Это дело темное!

C'e del guasto tra di loro - Между ними (черная) кошка пробежала

C'e di che disperarsi - Хоть караул кричи

C'e il gatto nel fuoco - В этом доме гостеприимства не жди

C'e molto da fare - Много работы

C'e nulla da mordere? - Нет чего пожевать?

C'e ogni ben di Dio - Хоть завались

C'e panno da tagliare! - Тут есть чем поживиться!

C'e puzzo da crepare - Хоть топор вешай

C'e sempre modo - Всегда можно найти какой-то выход

C'e tanto poco quanto niente - Как кот наплакал

C'e un baccano del diavolo - Дым коромыслом

C'e un guaio - Есть одна беда

C'era una volta - Жил-был (в сказке)

Итальянские фразеологизмы



***** Яндекс.Поиск по сайту:



© Банк лекций Siblec.ru
Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.