***** Google.Поиск по сайту:


Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Da alcuni giorni - Уже несколько дней

Da capo a fundo - С начала до конца

Da capo a piedi - С головы до ног

Da far ridere i polli - Курам на смех

Da giovane - В молодости

Da invidiare - На зависть

Da mane a sera - От зари до зари

Da mano a mano - Из рук в руки

Da oggi in poi - С сегодняшнего дня

Da piu tempo - С давних пор

Da poco - Недавно

Da principio - Сначала (вначале)

Da qui a valle - Отныне

Da ragazzo - В детстве

Da secoli - Испокон веков

Da solo a solo - С глазу на глаз (один на один)

Da sua posta - По своей воле

Da tempo - Давно

Da ultimo - Наконец

Da un momento all'altro - Того и жди

Dal canto suo - Со своей стороны

Dall'alfa all'omega - От альфы до омеги

Dar corpo a qc - Претворить в жизнь что-либо

Dar credito a qd - Оказать доверие кому-либо

Dar di naso in qd - Встретиться нос к носу с кем-либо

Dar fuoco - Пустить красного петуха

Dar l'anima al diavolo - Загубить душу

Darci di buzzo buono - Запрячься в работу

Dare ai nervi - Играть на нервах

Dare alla luce - Произвести на свет (родить)

Dare alla testa - Ударить в голову (о вине)

Dare alle gambe - Ударить в ноги (о вине)

Dare alle gambe a qd - Вредить кому-либо

Dare botte da orbi - Драть как сидорову козу

Dare buone parole - Льстить (лицемерить)

Dare buone parole e friggere - Пообещать и не выполнить

Dare campo alla ragione - Быть благоразумным

Dare ciance - Давать пустые обещания

Dare conto buono (cattivo) di se - Хорошо (плохо) проявить себя

Dare da fare - Доставить много хлопот

Dare da mangiare - Кормить (давать есть)

Dare da pensare - Внушать тревогу (подозрение)

Dare dei piedi in qc - Наткнуться на что-либо (запутаться в чем-либо)

Dare dei punti a qd - Дать несколько очков вперед кому-либо

Dare del filo da torcere - Наделать хлопот

Dare di naso in qc - Совать свой нос во что-либо

Dare fiato a qd - Содействовать чему-либо

Dare i numeri - Подсказать счастливые номера лотереи

Dare i numeri del lotto - Говорить (отвечать) наобум

Dare i suoi occhi per... - Всем пожертвовать ради...

Dare il di piu - Обеспечить изобилие

Dare il giro a qd - Предать кого-либо

Dare il peso giusto - Взвешивать правильно

Dare il proprio appoggio - Оказать содействие

Dare il sacco - Предать разграблению

Dare il suo mestiere - Рассказать о своей нужде

Dare in pasto al pubblico - Предать гласности

Dare in piattole - Струсить (смалодушничать)

Dare in smanie - Белены объесться

Dare inciampi - Создавать трудности

Dare innanzi - Добиваться успеха

Dare la buona mano - Дать на чай

Dare la buona Pasqua - Поздравлять с Пасхой

Dare la mele a qd - Дать на орехи кому-либо

Dare la paga a qd - Обыграть кого-либо

Dare la partita per perduta - Считать дело обреченным на провал

Dare la preferenza - Оказать предпочтение

Dare luce a qc - Пролить свет на что-либо

Dare l'orma a qd - Обращаться с кем-либо как с ребенком

Dare l'orme ai topi - Считать себя незаменимым

Dare l'orzo a qd - Наказать кого-либо

Dare mano a qd - Протянуть руку помощи кому-либо

Dare mente a qc - Обращать внимание на что-либо

Dare mente a qd - Прислушаться к чьему-либо мнению

Dare nel matto - Свихнуться (спятить)

Dare nel naso - Ударить в нос (о запахе)

Dare nel quattrino - Быть метким стрелком (иметь верный глаз)

Dare ossigeno - Оживить, стимулировать (деятельность, торговлю и т п)

Dare palla bianca (nera) - Голосовать за (против)

Dare pane e companatico a qd - Дать заработок кому-либо

Dare parola - Дать слово (обещать)

Dare parte - Доложить (сообщить)

Dare partita vinta - Признать себя побежденным

Dare qd in predicato - Выдвигать кандидатом кого-либо

Dare rezzo a qd - Дать передышку кому-либо

Dare scandalo - Толкать на дурные поступки

Dare sfogo - Дать выход своим чувствам

Dare sulla voce - Прикрикнуть на кого-либо

Dare un breve respiro - Дать небольшую отсрочку

Dare un colpo sulla collottola - Дать по загривку

Dare un occhio a qc - Присмотреть за чем-либо

Dare un passaggio - Подвести (подбросить)

Dare un tasto intorno a qc - Намекнуть на что-либо

Dare una manata su... - Похлопать по...

Dare una smentita sui giornali - Дать опровержение в газете

Dare un'altra mano a qc - Подправить что-либо

Dare un'incannata - Облапошить

Dare un'occhiata - Пробежать глазами (бросить взгляд)

Darla a bere - Рассказывать небылицы

Darla da bere a qd - Втереть очки кому-либо

Darla per un luogo - Отправиться куда-либо

Darsela a gambe - Дать стрекача

Darsi a corpo morto - Уйти с головой во что-либо

Darsi alla disperazione - Впасть в отчаяние

Darsi alla macchia - Скрыться (уйти в подполье)

Darsi alla zozza - Спиться

Darsi corpo ed anima - Служить верой и правдой

Darsi dolore - Отчаиваться

Darsi filo alla bocca - Придержать язык

Darsi la gabella degl'impacci - Ввязаться в историю

Darsi la morte - Покончить с собой

Darsi la posta - Назначить свидание

Darsi le mani attorno a qc - Хлопотать о чем-либо

Darsi nelle mani del destino - Понадеяться на судьбу

Darsi pena di... - Заботиться о...

Darsi un gran daffare - Вертеться как белка в колесе

Dato che... - Приняв во внимание

Dedurre una pena - Отбывать наказание

Dei minchioni non ne nasce piu - Дураков уже нет

Del resto - Впрочем

Del senno di poi son piene le fosse - Задним умом крепок

Delfino in terra - Предвестник беды

Denaro a palate - Бешеные деньги

Denaro mato - Мертвый капитал

Denaro sul tavolo! - Деньги на бочку!

Di anno in anno - Из года в год

Di antico pelo - Строгих правил (старого закала)

Di buon passo - Скорым шагом (быстро)

Di buona lega - Хорошего качества (добротный)

Di fatto - На деле (фактически)

Di gran tempo - Солидного возраста

Di grossa pasta - Тугодум

Di malavoglia - Из-под палки

Di meglio in meglio - Как нельзя лучше

Di mezzo tempo - Средних лет

Di mio (tuo, ecc.)buon grado - С моего (твоего и т.д) согласия

Di molte (poche) parole - Болтливый (молчаливый)

Di netto - Начисто (подчистую)

Di ora in ora - Время от времени

Di pari passo - В ногу (согласованно)

Di passaggio - Проездом

Di passo in passo - Шаг за шагом

Di poco petto - Малодушный

Di pratica - Без специальной практики (любительски)

Di prima notte - В начале ночи

Di primo pelo - Очень молодой (молокосос)

Di punta e di taglio - И так и сяк (всякими способами)

Di quel che c'e non manca nulla - Чем богаты, тем и рады

Di questo passo - В том же духе

Di qui a poco non c'e (di) molto - Когда не знаю, но очень скоро

Di quinta mano - Подержанный (поношенный)

Di rio in buono - Не так уж плохо (сравнительно неплохо)

Di sotto banco - Из-под полы

Di sotto e di sopra - Со всех сторон (всесторонне)

Di sotto il naso - Из-под носу

Di sua resta - Своим умом (самостоятельно)

Di tutto il cuore - От всего сердца

Di tutto l'anima - От всей души

Di tutto petto - Изо всех сил

Di un po'! - Скажи-ка!

Di voce in voce - Из уст в уста

Dico bene - Вот именно

Dietro le quinte - За кулисами (в тени)

Difendere a spada tratta - Стоять горой за кого-либо

Difendere coi denti - Бороться до последнего

Dilatare la mente - Расширить кругозор

Dimenare gli orecchi - Хлопать ушами (невнимательно слушать)

Dimenticarsi di... (+inf) - Забыть сделать что-либо

Dimenticone - Дырявая голова

Dio ci scampi! - Избави Бог!

Dio lo sa - Одному Богу известно

Dipingere un inferno - Нарисовать весьма мрачную картину

Dir pane al pane - Называть вещи своими именами

Dire di poterne fare un boccone - Шапками закидать

Dire di si (di no) - Согласиться (отказаться)

Dire dietro a qd - Наговаривать на кого-либо за спиной

Dire due parole - Сказать несколько слов

Dire il fatto suo a qd - Сказать правду в глаза кому-либо

Dire la ragione - Действовать именем закона

Dire mari e monti - Наговорить с три короба

Dire qc in buon latino - Сказать что-либо четко и ясно

Dire quattro parole - Сказать пару теплых слов

Dire quel che viene sulla lingua - Болтать языком

Dire sotto sigillo - Сказать по секрету

Dire tanto per dire - Сказать ради красного словца

Dire una papera - Сказать глупость (ляпнуть что-либо)

Dire vergogna - Говорить гадости (сквернословить)

Dirigere i propri passi verso - Направляться куда-либо

Dirla giusta - Резать правду-матку

Dirla grossa - Сказать что-либо невпопад

Dirne delle massicce - Не стесняться в выражениях

Dirne di quelle - Наговорить дерзостей

Disabituarsi l'uno all'altro - Отвыкать друг от друга

Discendere da qd - Вести свой род от кого-либо

Discernere il pruno dal melarancio - Отличать дурное от хорошего

Discorso a pera - Бессвязная речь

Disfarsi in sudore - Обливаться потом

Disputare della lana caprina - Спорить из-за пустяков

Distinguere il bianco dal nero - Понимать, что к чему

Divenire un proverbio - Войти в поговорку

Diventare abitudine - Войти в привычку

Diventare nero com'un cappello - Почернеть (от горя и тп)

Diventare nero con qd - Обозлиться на кого-либо

Diventare una lucciola - Похудеть (стать прозрачным)

Divertirsi a qc - Развлекаться чем-либо

Dividere per... - Делить на...

Divorar cogli occhi - Пожирать глазами

Divorare i libri - Глотать книги

Dolore di morte - Тяжелое горе

Domandare all'oste se ha buon vino - Задавать глупые (бесполезные) вопросы

Domandare una camera - Просить номер (в гостинице)

Dominatore delle menti - Властитель дум

Dono di Dio - Искра божия

Dopo che canto il gallo - До вторых петухов

Dormire allo sbaraglio - Спать под открытым небом

Dormire anche nell'acqua - Спать на ходу

Dormire come un ciocco - Спать без задних ног

Dormire in pelle - Чутко спать (дремать)

Dormire sopra un volcano - Жить как на вулкане

Dormire sotto i ponti - Спать под забором (под мостом)

Dose da cavallo - Лошадиная доза

Dove orma umana non si stampa - Куда не ступала нога человека

Dritto come un palo - Словно аршин проглотил

Due chilometri bell'e buoni - Два километра с гаком

Durar fatica per impoverire - Работать на чужого дядю

Durare come il trotto dell'asino - Не иметь выдержки (в начатом деле)

Durare fatica a (+ inf) - Прилагать усилия

D'altra parte - С другой стороны

D'oggi a domani - Со дня на день

D'un soldo farne due - Из копейки делать рубль

D'una parte - С одной стороны

Итальянские фразеологизмы



***** Яндекс.Поиск по сайту:



© Банк лекций Siblec.ru
Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.