Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

I fidanzati le corrono dietro a sciami - От женихов отбою нет

I rifiuti della societa - Подонки (общества)

Il Bel Paese - Прекрасная страна (Италия)

Il bicchiere della staffa - "Посошок" (последний тост)

Il buon Pierino - Пай-мальчик

Il cuore mi sanguina - У меня сердце кровью обливается

Il destino ha voluto cosi - Волею судеб

Il diavolo ci ha messo la coda - Бес попутал

Il diavolo mi ha fatto parlare! - Черт меня дернул за язык!

Il dito nell'occhio - Не в бровь, а в глаз

Il dolce far niente - Сладостное ничегонеделание

Il fiore della speranza - Радужные надежды

Il giorno di Santa Paga - День получки

Il grande muto - Великий немой (о кино)

Il grande successo della stagione - Гвоздь сезона

Il lungo natale - Родные места

Il lupo e nella favola - Легок на помине

Il mangiare malgia lui - Не в коня корм

Il mezzo mezzo - Ровно (точно) половина

Il pane della scienza - Гранит науки (источник знания)

Il pane per la vecchiaia - Кусок на черный день

Il parto della montagna - Жалкий (мизерный)результат

Il passaggio - Мимоходом (попутно)

Il pepe sotto la coda - Горячая кровь (темперамент)

Il piu conosce il meno! - От такого слышу!

Il primo venuto - Каждый встречный-поперечный

Il principio vitale - Жизненная сила

Il punta di piedi - На цыпочках

Il quarto potere - Пресса ("четвертая власть")

Il quinto elemento - Крайне необходимый

Il sangue ribolli nelle vene - Кровь заиграла в жилах

Il tarlo del dubbio - Червь сомнения

Il tarlo dell'invidia - Червь зависти

Il tempo stringe - Время не ждет

Il tempo vola - Время бежит

Il troppo lavoro - Перегруженность работой

Illusione ottica - Обман зрения

Illustrare il proprio nome - Прославить свое имя

Imbacuccare qd in qc - Закутывать (кутать) кого-либо во что-либо

Imbeccare i testimoni - Оказывать давление на свидетелей

Imbeccare paglia - Иметь что сказать (иметь собственное мнение)

Imbevere col latte materno - Впитать с молоком матери

Imbottare nebbia - Притворяться страшно занятым

Imbrattare muri - Малевать (пачкать холст)

Immolare la propria vita - Лечь костьми

Impedire qc a qd di fare - Воспрепятствовать кому-либо сделать что-либо

Impegnare la fede - Клясться верой и правдой

Impegolarsi nei debiti - Влезть в долги

Impennare il piede - Летать как на крыльях

Impetrare la vita - Молить о пощаде

Impietosire qd - Разжалобить кого-либо

Imporla troppo alta - Жить не по средствам

Imprecare morte a qd - Желать чьей-либо смерти

Impuntare ad ogni passo - Спотыкаться на каждом шагу

Imputare di un delitto - Обвинить в совершении преступления

In base a qd - На основе чего-либо

In buone mani - В надежных руках

In capo al mondo - За тридевять земель

In chiara luce - Со всей очевидностью

In conseguenza di qc - Вследствие чего-либо

In corpo e sostanza - Целиком и полностью

In costume adamitico - В костюме Адама

In fondo in fondo - По сути дела (в сущности)

In generale - Вообще

In malo modo - Недоброжелательно (неприязненно)

In mal'ora - В недобрый час (к несчастью)

In nessun frangente - Ни при каких обстоятельствах

In odio alla legge - В нарушение закона

In parole povere - Попросту говоря

In persona - Собственной персоной (лично)

In persona di qd - На лице кого-либо

In persona di se - Вместо себя

In piccola ora - Через короткое время

In piena notte - Глубокой ночью

In pieno - Прямо в цель

In poco d'ora - В короткое время (в короткий срок)

In poco stante - Немного погодя (позднее)

In pompa magna - С большой помпой

In qualunque modo - Во всяком случае

In ritardo - С опозданием

In segno di protesta - В знак протеста

In specie - Особенно (в особенности)

In un batter d'occhio - В два счета

In un battere d'occhio - В мгновение ока (в один миг)

In un modo o in un altro - Так или иначе

In uno stentato italiano - На ломаном итальянском языке

Incantare la nebbia - Как сыр в масле кататься

Inchino profondo (fino a terra) - Земной поклон

Inciampare in un fil di paglia - Ошибаться в простых вещах

Incrociare lo braccia - Сидеть сложа руки

Indispensabile come l'aria - Необходим как воздух

Indurare la fronte - Упрямиться

Infangare qd - Смешать с грязью кого-либо

Infangarsi come un maiale - Перепачкаться как свинья

Infervorarsi - Войти в азарт

Infondere vita - Вселить (вдохнуть) жизнь

Inforcare gli occhiali - Надеть очки

Ingannare la sete - Утолить (заглушить) жажду

Ingannare la strada - Убить время в дороге

Ingannarsi a partito - Ошибиться при выборе (сделать неверный выбор)

Ingannarsi di grosso - Глубоко заблуждаться

Inganno pietoso - Ложь во спасение

Inghiottire fiele - Проглотить горькую пилюлю (обиду)

Inghiottire poco bene - С трудом переносить (еле сдерживаться)

Ingiuria sanguinosa - Кровная обида

Ingrossare la vose - Охрипнуть

Innamorarsi a morte - Влюбиться до безумия

Innamorarsi fino ai capelli - Влюбиться по уши

Innamorato come un gatto - Влюбленный как мартовский кот

Insaponare le parole - Выражаться высокопарно

Insegnare a qd l'esperienza - Передавать кому-либо опыт

Insieme a qd - Вместе с кем-либо

Insinuarsi nell'animo - Влезать в душу

Intaccare la giornata - Испортить день (неудачно начав его)

Internarsi nella parte - Вжиться в образ (войти в роль)

Interrare - Предать земле

Invece di qd (qc) - Вместо кого-либо (чего-либо)

Inventare di sana pianta - Брать с потолка

Inventare l'ombrello - Изобрести зонтик (велосипед)

Inventarne delle nuove - Выдумать что-либо новенькое

Inversione dei valori - Переоценка ценностей

Invitare a nozze - Приглашать на свадьбу

Irrigare di sangue - Залить кровью

Iscriversi all'universita - Поступить в университет

Итальянские фразеологизмы


*****
Новосибирск © 2009-2017 Банк лекций siblec.ru
Лекции для преподавателей и студентов. Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.