Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Pace e calma - Тишь да гладь

Padre spirituale - Духовный отец (духовник)

Padre superiore - Настоятель

Padrone per un'ora - Калиф на час

Paesi delle nebbie - Северные страны

Pagare a peso d'oro - Платить бешеные деньги

Pagare con la vita - Заплатить жизнью (головой)

Pagare della stessa moneta - Платить той же монетой

Pagare di persona - Испытать на собственном опыте

Pagare il fio della troppa bonta - Поплатиться за чрезмерную доброту

Pagare il noviziato - Расплачиваться за неопытность

Pagare il proprio tribute alla natura - Отдать дань природе

Pagare salato - Дорого поплатиться

Pagare sul tamburo - Выложить деньги на бочку

Pagare sul tappeto - Платить наличными

Pagare suulla propria pelle - Расплачиваться собственной шкурой

Pagare un occhio del capo - Платить втридорога

Pagaver a sospiri - Выплачивать по частям

Pagina chiusa - Перевернутая страница(отошедшее в прошлое)

Palla bianca (nera) - Белый (черный) шар (при баллотировании)

Pane delle bugie - Плата за клевету

Pane di nozze - Кратковременная радость

Pane di zucchero - Молокосос

Pane quotidiano - Хлеб насущный

Pane sudato - Горький хлеб

Pannicelli caldi - Половинчатые меры (недейственные средства)

Paradiso terrestre - Рай земной

Pare un morto che cammini - Краше в гроб кладут

Pare un nabisso - Конец света (светопреставление)

Pare un nido d'uselli - Не человек, а живые мощи

Parere forte - Казаться невероятным

Parere un fegatello nella rete - Чрезмерно кутаться

Parere un mago - Иметь весьма странный вид

Parere un norcino - Быть страшным грязнулей

Parere un sacco - Быть похожим на чучело гороховое

Parire ogni estrema fortuna - Сдаться на милость победителя

Parla per parola - Слово в слово (дословно)

Parlare a quattr'occhi - Говорить с глазу на глаз

Parlare all'orecchio - Говорить на ухо

Parlare coi calcagni - Нести глупости

Parlare col cuore in mano - Говорить по душам

Parlare coperto - Говорить намеками

Parlare del piu e del meno - Говорить о том о сем

Parlare di qc (qd) - Говорить о чем-либо (о ком-либо)

Parlare franco e libero - Говорить прямо и открыто

Parlare grasso - Грубо выражаться

Parlare in gola - Говорить неразборчиво

Parlare per sottintesi - Играть в загадки

Parlare pulito - Говорить на хорошем литературном языке

Parlare sulle generali - Говорить в общих чертах (намеками)

Parola abbandonata - Устаревшее слово

Parola d'onore - Честное слово

Parola grossa - Крепкое словцо

Parola traversa - Обидное слово (неверно понятое слово)

Parole a caso - Пустые слова (пустые разговоры)

Parole da trivio - Площадная брань

Parole di miele - Медовые речи

Parole sante! - Святая истина!

Parole studiate - Избитые фразы

Parole vane! - Пустой звук

Parte del leone - Львиная доля

Partecipare della natura del gatto - Иметь кошачьи повадки

Partire sossopra - Уехать в страшной спешке

Partita accesa - Неоплаченный счет

Partita chiusa - Решенное дело

Partita perduta - Проигранная партия

Parto di fantasia - Плод фантазии

Parto sottoposto - Подмена новорожденного

Pascere di parole - Кормить обещаниями

Pasqua di ceppo - Рождество

Passare a guazzo qc - Обойти молчанием что-либо

Passare a pieni voti - Выдержать экзаменом с отличием

Passare a scapaccioni - Сдать экзамены с грехом пополам

Passare alla storia - Войти в историю

Passare assai (tante) - Повидать всякого

Passare le giornate (le serate) - Проводить дни (вечера)

Passare l'occhio - Пройти незамеченным

Passare l'ora - Проводить время

Passare oltre - Замять неприятный разговор

Passare per la mente - Приходить на ум (в голову)

Passare per merito - Перейти в следующий класс без экзаменов

Passare per una filiera - Пройти через ряд испытаний

Passare via - Пройти мимо

Passarne delle brutte - Пережить тяжелые времена

Passi da gigante - Гигантские шаги (огромные успехи)

Passo della morte - Предсмертная агония

Passo falso - Ложный шаг (промах, ошибка)

Passo piu lungo della gamba - Попытка , обреченная на провал

Pasticcio amoroso - Любовная интрига (амурные неприятности)

Patire le pene del purgatorio - Горе горевать

Patto leonino - Неравноправный (кабальный) договор

Pazienza infinita - Ангельское терпение

Pecora da macello - Стадо баранов (о людях)

Pecora rognosa - Паршивая овца

Pecora smarrita - Заблудшая овца

Peggio che andar di notte - Хуже не придумаешь

Peggio che peggio - Самое худшее

Peggio di cosi - Положение хуже губернаторского

Peggio non potrebbe essere - Из рук вон плохо

Pelle da tamburo - Бессовестный (беззастенчивый) человек

Pelle dura - Толстокожий (выносливый) человек

Pelle d'asino - Не знающий усталости человек(двужильный)

Pelo pelo - Тютелька в тютельку (до мельчайших подробностей)

Pendere da qd - Быть чьим-то сторонником

Pendere dalla bocca di qd - Внимательно слушать кого-либо

Penna lesta - Плодовитый писатель

Pensarci su - Подумать хорошенько над чем-либо

Pensare dentro di se - Думать про себя

Pensare e ripensare - Все время думать о чем-либо

Pepe e fuoco - С огоньком (с темпераментом)

Per amore dell'arte - Из любви к искусству

Per buon rispetto - На всякий случай

Per caso - Случайно

Per colpa mia (tua ecc.) - Из-за меня (тебя и т. д.)

Per compire il mazzo - В довершение всех бед

Per complimento - Из вежливости

Per comune - В общих интересах

Per conto terzi - При помощи посредника

Per evitare un guato - От греха подальше

Per far numero - Для мебели

Per far paura - Для острастки

Per gioco - В шутку (играючи)

Per i begli occhi di qd - Ради чьих-либо прекрасных глаз

Per i gioco delle apparenze - Для отвода глаз

Per insufficienza di numero - Из-за отсутствия кворума

Per legge e regola - По всем правилам

Per lo meno - По крайней мере

Per lo piu - Чаще всего

Per lungo e per largo - Вдоль и поперек

Per maggior sicurezza - Для пущей верности

Per maniera di dire - Так сказать

Per me e tutt'uno - Мне все едино

Per memoria - На память

Per memoria! - Даром отдаю! (крики продавцов)

Per mezzo di... - С помощью... (посредством...)

Per mostra - Для виду

Per necessita di cose - По необходимости

Per niente - Напрасно (зря)

Per niente al mondo - Ни за что на свете

Per non restare senza far nulla - От нечего делать

Per ore e ore - Часами (бесконечно)

Per piacere - Ради Бога (пожалуйста)

Per piano e per monte - По горам и по долам (повсюду)

Per poco lo spigo - Кончаются золотые денечки

Per poco non... - Чуть-чуть не...

Per principio - Из принципа (принципиально)

Per puntiglio - Из упрямства

Per quanto riguarda... - Что касается

Per questo motivo - По этому поводу, по этой причине

Per raccontarne una - Чтобы не ходить далеко за примерами

Per rispetto umano - Из боязни людской молвы

Per salvare la faccia - Для очистки совести

Per sentito dire - По слухам

Per stupidita - По глупости

Per sua (nostra) norma - Для вашего сведения

Per suo governo - К вашему сведению

Per un accordo convenuto - Вследствие заключенного соглашения

Per un neo - Из-за пустяка (чепухи)

Per un ora filata - Целый час (битый час)

Per un poco - На некоторое время

Per una grande ora - Продолжительное время (долго)

Per via di qc - Из-за чего-либо

Perdere di gravita - Потерять авторитет

Perdere di naso - Потерять из виду (упустить)

Perdere i polsi - Потерять силы

Perdere il cibo - Потерять аппетит

Perdere il contengo - Потерять контроль над собой

Perdere il dono della parola - Потерять дар речи

Perdere il filo - Потерять нить (разговора)

Perdere la linea - Располнеть (растолстеть)

Perdere la luce degli occhi - Потерять рассудок (голову)

Perdere la mano a qc - Отвыкнуть от чего-либо (потерять навык)

Perdere la minestra - Потерять должность (быть уволенным)

Perdere la pazienza - Выйти из терпения (терять терпение)

Perdere la scherma - Растеряться (не знать, что делать)

Perdere l'acconciatura - Упустить случай

Perdere parole - Терять время на разговоры

Perdere piede - Терять опору (почву под ногами)

Perdere tempo - Терять время

Perdersi d'animo - Вешать голову (нос)

Perdersi in pocanze - Размениваться на мелочи (по мелочам)

Perdersi nella notte dei tempi - Теряться во тьме веков

Perdita immatura - Безвременная утрата

Perpetuo noviziato - Святая простота

Persona a modo - Достойный человек

Persona di stocco - Человек твердого характера

Persona spinosa - Неотесанный человек (деревенщина)

Pesante come un mattone - Убийственно скучный

Pesca di beneficenza - Благотворительная лотерея

Pescare a fondo - Докапываться до сути (дела)

Pescare nel torbido - Ловить рыбу в мутной воде

Pesce d'aprile - Первоапрельская шутка

Pesce piccolo - Мелкая сошка (пешка)

Pesche agli occhi - Синяки под глазами

Peso che da il traccolo alla bilancia - Решающее обстоятельство

Pestar acqua nel mortaio - Толочь воду в ступе

Pestare i piedi a qd - Въесться в печенки (докучать кому-либо)

Pestata di calli - Давка (толкотня)

Petto in fuori - Грудь колесом

Pezzo da catasta - Грубый человек (мужлан)

Pezzo da novanta - Один из главарей мафии (главарь банды)

Pezzo di carta - Филькина грамота

Pezzo forte - Коронный номер

Piandere tutte le lacrime degli occhi - Выплакать все глаза

Piangere a calde lacrime - Плакать горючими слезами

Piangere a dirotto urlando - Реветь белугой

Piangere come un agnello - Лить слезы в три ручья

Piantare le radici di - Злоупотреблять гостеприимством

Piantare porri - Делать что-либо очень старательно

Piantare un porro a qd - Обмануть чьи-либо надежды (ожидания)

Pianto nel cuore - Душевное страдание (муки)

Piatto di buon viso - Радушный прием

Picche e ripicche - Взаимные укоры (упреки)

Picchiare a tutte le porte - Обивать пороги

Piegare fin nella polvere - Согнуть в дугу (раздавить)

Piegarsi come un giunco - Быть поддатливым (уступчивым)

Pieno come un uovo - Битком набитый

Pietra angolare - Краеугольный камень

Pietra di paragone - Пробный камень

Pietra di scandalo - Яблоко раздора

Pietra d'inciampo - Камень преткновения

Pigliare a pie zoppo - Делать левой ногой

Pigliare a rodere un osso duro - Взвалить на себя обузу

Pigliare il cielo a pugni - Пытаться сделать невозможное

Pigliare il ferro caldo - Взяться за опасное дело

Pigliare male la misura - Просчитаться (не рассчитать)

Pigliare mantello di... - Выступать под видом... (под личиной...)

Pigliare per il ganascino - Потрепать по щечке

Pigliare scandalo di qc - Возмущаться чем-либо

Pioggia di manna - Манна небесная

Piovere a diretto - Лить как из ведра

Pittare il sole - Поступать необдуманно

Piu a monte che a valle - Скорее раньше, чем теперь

Piu che sufficiente - За глаза, довольно

Piu mangereccio del pane - Добрейшая душа

Piu morto che vivo - Ни жив ни мертв

Piuttosto maluccio - Не ахти как

Pochi o nessuno - Почти никто

Poco frutto - Ничтожный результат

Poco meno - Почти (без малого)

Poco o niente - Все равно что ничего

Poco o punto - Почти нисколько (совсем мало)

Politica d'anticamera - Политические интриги

Polso duro - Хладнокровие (твердость, невозмутимость)

Popolo e comune - Весь народ (общество)

Porca l'oca! - Черт побери!

Porre a partito - Предложить на выбор

Porre conto con qd - Сводить счеты с кем-либо

Porre il piede avanti - Прийти раньше (опередить кого-либо)

Porre il problema senza mezzi termini - Поставить вопрос ребром

Porre in ponte - Поставить под сомнение

Porre la monna alla finestra - Похваляться дурными поступками

Porre la prima pietra - Заложить первый камень

Porre le parole in bocca - Подсказывать (суфлировать)

Porre mano in pasta - Взяться за дело

Porsi in novelle con qd - Рассориться с кем-либо

Porta a porta - Бок о бок (рядом)

Portar lettatura a qd - Сглазить кого-либо

Portare a liscio - Довести до совершенства

Portare a mezzo - Довести до половины

Portare a zanchelline - Носить на закорках

Portare i frasconi - Быть слабого здоровья

Portare il peso sopra il dosso - Нести тяжелое бремя (тянуть лямку)

Portare in mezzo - Поставить на обсуждение

Portare in palma di mano - Носить на руках

Portare in primo piano - Выдвигать на первый план (выделять)

Portare la propria croce - Нести свой крест

Portare la sua pietra all'edificio - Внести свой вклад (свою лепту) во что-либо

Portare qc al palio - Довести что-либо до конца

Portare salva la pelle - Спасти свою шкуру

Portare un danno a qc (qd) - Наносить вред (ущерб) чему-либо (кому-либо)

Portare via di sotto il naso - Стянуть из-под самого носа

Portarne i panni laceri - Носить на себе следы пережитого

Porto di salute (di salvamento) - Якорь спасения

Posa l'osso! - Выкладывай! Говори!

Posare un peso sul dosso a qd - Взвалить непосильный груз на кого-либо

Posto al sole - Место под солнцем

Posto da lupi (da capre) - Медвежий угол

Poter mostrare la faccia - Не бояться смотреть в глаза людям

Potere andare per la fava alle tre ore - Ничем не рисковать

Poterle raccontare - Легко отделаться (отделаться легким испугом)

Potrebbe andare - Еще куда ни шло!

Potrebbe essere tuo padre (tua madre) - Он (она) тебе в отцы (матери) годится

Pozzo di scienza - Кладезь премудрости

Precipitare dalle nuvole - Спуститься с облаков на землю

Predicare di qd - Сплетничать на чей-либо счет

Preferire fare qc - Предпочитать делать что-либо

Preferire qc a qc (qd a qd) - Предпочитать что-либо чему-либо (кого-либо кому-либо)

Pregare qd di fare qc - Просить кого-либо сделать что-либо

Prenderci il manico - Набить руку

Prendere a un filo - Висеть (держаться) на волоске

Prendere alla leggera - Не принимать всерьез

Prendere altro pendio - Влюбиться в кого-либо другого

Prendere del fresco - Простудиться

Prendere equivocazione - Неправильно сориентироваться

Prendere gusto - Войти во вкус

Prendere il coraggio a due mani - Набраться мужества

Prendere il duolo - Надеть траур

Prendere il fresco - Подышать свежим воздухом

Prendere il manico di qc - Захватить (присвоить) что-либо

Prendere il suo tempo - Не спешить

Prendere la laurea - Получить диплом

Prendere la pala per il manico - Делать дело с толком

Prendere la pasta - Оказаться в дураках

Prendere la penna - Взяться за перо (начать писать)

Prendere la tessera - Вступить в партию

Prendere le briglie in mano - Взять бразды правления в свои руки

Prendere le parole a male - Обижаться на слова

Prendere l'abitudine di... - Взять за привычку

Prendere l'animo di qd - Завоевать любовь (уважение) кого-либо

Prendere mondo - Начать самостоятельную жизнь

Prendere nota - Принять к сведению

Prendere note - Делать заметки (записывать)

Prendere ombra - Измениться в лице (помрачнеть)

Prendere parte a qc - Принимать участие в чем-либо

Prendere pelo - Найти зацепку (ухватиться за что-либо)

Prendere per fame - Брать измором

Prendere per la gola - Взять за глотку

Prendere qc a pigione - Долго не возвращать взятой вещи

Prendere qc alla lontana - Начать что-либо издалека

Prendere qc per buono - Принять что-либо за чистую монету

Prendere qd a pugni - Сцепиться с кем-либо

Prendere qd con le brache in mano - Застукать с поличным

Prendere qd sotto la propria protezione - Взять кого-либо под свое крылышко

Prendere senza colpo ferire - Взять голыми руками

Prendere sul serio - Принимать всерьез

Prendere un appuntamento - Условиться о свидании

Prendere un granchio - Дать маху

Prendere un mezzo di fortuna - Поймать попутную машину

Prendere una papera - Сесть в калошу (обмишулиться)

Prendere una piega - Принять оборот, обернуться (о событиях, делах и т. п.)

Prendersela con le stelle - Сердиться неизвестно на кого (на что)

Prendersi a male parole - Осыпать друг друга оскорблениями

Prendersi l'incomodo - Взять на себя труд

Prendersi piacere di qc - Наслаждаться чем-либо

Prendersi qc in santa pace - Терпеливо относиться к чему-либо

Presa di posizione - Точка зрения

Presentare il conto a qd - Предъявить счет кому-либо

Prestare un'attenzione particolare a qc (qd) - Уделить особое внимание чему-либо (кому-либо)

Prestare aiuto a qd - Оказывать помощь кому-либо

Prestare il nome - Быть подставным лицом

Prestare su pegno - Давать деньги в рост (заниматься ростовщичеством)

Prezzemolo d'ogni minestra - Вездесущий человек

Prezzi speciali - Сниженные цены

Prezzo di fame - Низкая (бросовая) цена

Prezzo d'amatore - Бешеная цена

Prima di coricarsi - На сон грядущий

Procedere a passo d'uomo - Двигаться со скоростью пешехода

Produrre in pubblico - Публиковать

Promettere mari e monti - Сулить золотые горы

Proprio cosi - Именно так

Proprio in quel momento - Как раз в этот момент

Proprio per lui - Ему и карты в руки

Prova del nove - Неубедительное доказательство

Provare il morso del lupo - Познать жизнь

Provare la sua - Многое пережить

Pugno proibito - Железный кулак (тяжелая рука)

Pugno solenne - Ошеломляющий удар

Puntare tutto su una carta - Поставить все на карту

Punto e basta! - Хватит! (Довольно!)

Punto nero - Позорное (темное) пятно

Puo darsi - Быть может (возможно)

Puoi andare a farti sotterrare! - Чтоб тебе сквозь землю провалиться!

Puoi darmi del ladro se non e cosi - Разрази меня гром, если это не так

Pur di... - Лишь бы...

Putta scodata - Хитрая лиса (хитрец)

Puzzare d'imparaticcio - Производить впечатление

Итальянские фразеологизмы


*****
Новосибирск © 2009-2017 Банк лекций siblec.ru
Лекции для преподавателей и студентов. Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.