Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Raccamandarsi da se - Говорить за себя (не нуждаться в рекомендациях)

Raccattare il tempo perduto - Наверстать потерянное время

Raccogliere quello che si ha mietuto - Пожинать то, что было посеяно

Raccomandarsi al senno - Полагаться на свой собственный ум

Raccontare panzane - Рассказывать сказки

Radere al suolo - Сравнять с землей

Ragazza squillo - Проститутка по вызову

Ragazzo spiritato - Сущий дьяволенок (о ребенке)

Ragionare sul morbido - Коснуться щекотливого вопроса

Ragione d'essere (di vita) - Право на существование

Ragioni del lupo - Волчья логика (закон джунглей)

Ramo secco - Ничтожество (ничтожный, никудышный)

Rapido come un pensiero solo - Быстрый как мысль

Raro come i campanili - Не очень часто встречающийся

Raspatura di gallina - Куриный почерк

Ravvivare in mente - Оживить в памяти

Reazione a catena - Цепная реакция (цепь событий)

Recare a morte - Сжить со света

Recare a partito il gioco vinto - Подвергать риску верное дело

Recare a pro - Довести до благополучного конца

Regere una puntaglia - Стойко переносить неприятности (быть терпеливым)

Reggere all prova - Выдержать испытание (устоять)

Reggere gli scherzi - Понимать шутки (не обижаться на шутки)

Reggere la mula - Быть соучастником

Reggersi ritto - Оправдывать себя

Regime secco - Сухой закон

Render cosciente di qd - Довести до сознания кого-либо

Rendere a misura di carbone - Воздать полной мерой

Rendere chiaro - Внести ясность (в дело и т. п.)

Rendere di pubblica ragione - Довести до общего сведения

Rendere gli estremi onori - Отдать последний долг

Rendere in polvere - Стереть в порошок (уничтожить)

Rendere ragione - Отдать должное

Rendere tre pani per coppia - Возместить с лихвой

Rendere un bel servizio - Оказать медвежью услугу

Rendersi prezioso - Не показываться в обществе

Resa dei conti - Подведение итогов

Resistere al tempo - Выдержать испытание временем

Respondere di si (di no) - Ответить утвердительно (отрицательно)

Respondere per le rime - Не остаться в долгу у кого-либо

Responsabilita collettiva - Круговая порука

Restar a bocca aperta - Уставиться как баран на новые ворота

Restar senza fiato - Дух зашелся

Restare come di pietra - Остолбенеть (оцепенеть)

Restare con tanto d'occhi - Сделать большие глаза (застыть от изумления)

Restare in groppa - Стать обузой

Restare pulito - Сидеть на мели (без денег)

Restare sospeso in aria - Повиснуть в воздухе

Restare sul mattonato - Оказаться выброшенным на улицу

Restare sulla paglia - Остаться у разбитого корыта

Restituire alla luce del giorno - Возродить (традиции и т. п. )

Retrodatare - Пометить задним числом

Riaprire le piaghe dell'animo - Разбередить душу (душевные раны)

Ricacciar le parole in gola a qd - Заткнуть глотку кому-либо

Ricacciare a qd in gola le sue parole - Заставить кого-либо взять свои слова обратно

Ricco come il mare - Несметно богатый

Ricevere qc a man baciata - Принять что-либо с благодарностью

Ricordare con gratitudine - Поминать добром

Ridere a crepapelle - Надорвать живот со смеху

Ridere come un babbeo - Смеяться без причины (глупо смеяться)

Ridere i pieni polmoni - Смеяться во все горло

Ridere in bocca a qd - Быть внешне очень любезным с кем-либо

Ridurre al niente - Свести на нет

Ridurre in miseria - Пустить по миру

Ridurre qd all'olio santo - Довести до полусмерти кого-либо

Ridursi al niente - Превратиться в ничто

Ridursi alla miseria - Впасть в нищету

Rifare il nonno - Дать ребенку имя деда

Rifarsi sulla misura - Обвешивать

Rifilare la patacca - Всучить липу

Rifiuto di galera - Мошенник высшей марки (отъявленный негодяй)

Rigirare il discorso - Заговаривать зубы

Rimandare a scuola - Уличить в невежестве

Rimandare segnato e benedetto - Отправить на все четыре стороны

Rimanere a mezzo - Остаться незаконченным

Rimanere allo scoperto - Не получить причитающихся долгов

Rimanere dietro le persiane - Придерживаться выжидательной политики

Rimanere fermo nel proposito - Выдерживать характер

Rimanere interdetto - Не находить слов

Rimangiarsi la promessa - Идти на попятный

Rimbambire - Впасть в детство

Rimettere in palla - Привести в прежнее состояние

Rimettere piede - Вернуться куда-либо (вновь переступить порог)

Rimettere qd in riga - Призвать к порядку (осадить) кого-либо

Rimettere qd in sesto - Восстановить силы (здоровье) кого-либо

Rimettersi in riga - Взять себя в руки (опомниться)

Rinchiudersi nel suo guscio - Замкнуться в себе

Rinfrancare le spese - Возместить расходы (поправить дела)

Ripetere il solito disco - Повторять одно и то же

Ripetere l'anni - Остаться второгодником

Riporre le speranze in qd - Возложить надежды на кого-либо

Riportare la pelle a casa - Остаться целым и невридимым

Riposare sugli allori - Почить на лаврах

Riprendere la vita normale - Войти в колею

Riprendere quota - Обрести (вернуть) себе самообладание

Riscaldare gli orecchi a qd - Наделать гадостей кому-либо

Riservare un'accoglienza calorosa - Оказать радушный прием

Risiamo alle solite! - Опять двадцать пять! (Старая песня!)

Rispetto a... - По сравнению с...

Rispolverare - Вытащить на свет божий

Rispondere delle conseguenze - Отвечать за последствия

Rispondere di scatto - Отвечать с раздражением

Rispondere maldetto per maldetto - Ответить грубостью на грубость

Ritira la parola! - Возьми свои слова обратно

Ritirarsi sotto le tende - Удалиться от дел

Ritoccare una corda - Вновь вернуться к какому-либо вопросу

Ritornare a se - Прийти в себя ( в сознание)

Ritrovare le sue orme - Повторить пройденный путь

Rivedere i conti a qd - Обсуждать кого-либо

Rivedere le brucce di qd - Перемывать кому-либо косточки

Rivolgere qc a qd - Обратиться с чем-либо к кому-либо

Rivolgere un augurio che... - Пожелать, чтобы...

Rivolgere un saluto a qd - Послать привет кому-либо

Roba da chiodi - Невероятная вещь

Roba sudata - С трудом нажитое

Robusto come toro - Здоров как бык

Roma e toma - Чудеса в решете

Rompere la parete - Сломать стену (отчуждения, недоверия)

Rompere la quaresima - Нарушить диету

Rompere le ossa a qd - Пересчитать кости кому-либо

Rompere le tasche - Морочить голову

Rompere l'anima - Вымотать душу

Rompersi il capo - Ломать (себе) голову

Rompersi il capo con qd - Драться с кем-либо

Rompersi il nodo del collo - Свернуть себе шею

Rompersi in parole - Начать говорить (нарушить молчание)

Rovinare la piazza a qd - Создать конкуренцию кому-либо

Rovinare la vita a qd - Загубить чью-либо жизнь

Rubare a man salva - Красть без зазрения совести

Rubare il pane a qd - Отбирать кусок хлеба у кого-либо

Rubare la parola in bocca a qd - Опередить кого-либо(высказав то, что тот собирался сказать)

Rubare la polpetta dal piatto a qd - Похитить у кого-либо готовый замысел (проект, идею)

Итальянские фразеологизмы


*****
Новосибирск © 2009-2017 Банк лекций siblec.ru
Лекции для преподавателей и студентов. Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.