S. Итальянские фразеологизмы

Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Sa un punto piu del diavolo - Его на кривой не объедешь

Sacco rotto! - Ну погоди! (Вот задам тебе!)

Sala dei passi perduti - Приемная учреждения

Saldare il conto - Уплатить по счету (оплатить счет)

Saldare la piaga - Залечить рану

Saldare le ragioni - Уладить дела (счеты)

Salire (scendere) le scale - Подниматься (спускаться) по лестнице

Salire di posto - Занять более высокое положение

Salire in automobile - Сесть в машину

Salire nell'opinione di qd - Вырастать в чьих-либо глазах

Saltare agli occhi - Бросаться в глаза

Salto nel buio - Прыжок в неизвестность

Salute e scarpe lustere! - Плюнь на все и береги здоровье!

Salvare la pelle a qd - Спасти кого-либо

Sandue blu - Белая кость

Sano e salvo - Жив-здоров

Sante parole - Добрые (праведные, святые) слова

Saper mostrare la faccia - Уметь постоять за себя

Saper per sentito dire - Слышать краем уха

Sapere a menadito - Знать как свои пять пальцев

Sapere che vuol dire il muto - Читать чьи-либо мысли

Sapere di nulla - Быть престным (безвкусным)

Sapere dove il vento spira - Знать куда ветер дует

Sapere frenare la lingua - Уметь держать язык за зубами

Sapere il conto suo - Знать свое дело

Sapere il netto di... - Знать подлинную правду о...

Sapere nome e cognome di qd - Знать кого-либо как облупленного

Sapere piu la di qd - Знать больше кого-либо

Sapere qc a pappagallo - Повторять что-либо как попугай

Sapere qd di certa scienza - Знать что-либо из достоверного источника

Sapere quel che fa la piazza - Знать положение дел

Sapere vendere la propria mercanzia - Уметь показать товар лицом

Saperla lunga - Знать всю поднаготную

Saperla rigirare - Уметь выкручиваться

Saperne un punto piu del diavolo - Знать все ходы и выходы

Sapersi comportare - Знать свое место

Savio come l'acqua - Семи пядей во лбу (умный)

Sbagliare il tempo - Пропустить срок (упустить время)

Sbagliare palazzo - Ошибиться адресом

Sbarbatello - Желторотый юнец

Sbarcare il lunario - Едва сводить концы с концами

Sbattere la porta - Хлопнуть дверью

Scalognato - Тридцать три несчастья

Scambiare fra dentro e sinistro - Перепутать все на свете

Scambiare il capo per il vivagno - Спутать божий дар с яичницей

Scambiare le ombre per corpi - Принимать желаемое за действительное

Scambiare quattro parole - Перекинуться парой слов

Scandagliare l'opinione - Разузнать чье-либо мнение

Scappare di mente - Вылететь из головы

Scatto di molla - Неожиданная выходка

Scavar di sotto terra - Из-под земли достать

Scegliere fior da fiore - Попасть пальцем в небо

Scendere alla prossima - Выходить на следующей (остановке)

Scherzare con la pelle degli altri - Подвергать опасности других

Scherzare sopra la pelle di qd - Злословить на чей-либо счет

Scherzo da prete - Злая (коварная) шутка

Scherzo della natura - Игра природы

Schiacciare una lucertola tra i denti - Почувствовать дурной вкус во рту

Schietto e crudo - Во всей наготе

Schizzare il fuoco dagli occhi - Быть в бешенстве

Scienza di mondo - Жизненный опыт

Sciogliere le labbra a qd - Развязать язык кому-либо

Sciupare tempo e denaro - Терять время и деньги

Scodellare la pappa a qd - Разжевать и в рот положить кому-либо

Scommettere la testa - Дать голову на отсечение

Scoprire gli altarini - Выдавать чужие тайны

Scoprire paese - Узнать (открыть, увидеть) страну

Scoprire un altare per ricoprirne un altro - Найти одно, потеряв другое

Scorso di penna - Описка

Scrittore di polso - Яркий писатель

Scrittura minuta - Бисерный почерк

Scrivere come una gallina - Писать как курица лапой

Scrivere in punta di penna - Писать изощренно (изящным стилем)

Scrivere una bella pagina nella storia - Вписать славную страницу в историю

Scuse magre - Пустые отговорки

Se avessi il modo! - Если бы знать!

Se bene stimo - Если не ошибаюсь

Se ne frega di tutto - Ему сам черт не брат

Se ne strafotte - Ему море по колено

Se niente e... - В случае чего...

Se non e oggi e domani - Рано или поздно

Se non quanto - За исключением

Secoli di ferro - Героические времена

Secondo fine - Задняя мысль

Segnare a dito - Указывать пальцем

Segnare nel tacuino - Взять на карандаш

Segnare qd in nero - Запятнать чью-либо честь

Segno dei tempi - Знамение времени

Segno di croce - Крестное знамение

Segreto delle lettere - Тайна переписки

Segreto di Pulcinella - Шить белыми нитками

Seguire allo stesso modo - Продолжать в том же духе

Seguire come le oche - Идти по стопам (подражать)

Seguire come un filo rosso - Проходить красной нитью

Seguire la sua stella - Покориться своей участи (своей судьбе)

Seguire passo per passo - Не отступать ни на шаг

Seguire sulle trace recenti - Идти по горячим следам

Sembra mansueto come un agnello - Он воды не замутит

Semplice di Val di Strulla - Себе на уме

Sentire a naso - Нюхом чуять

Sentire alto de se - Возомнить о себе слишком много

Sentire l'altra campana - Выслушать другую сторону

Sentire volare una mosca - Слышать, как муха пролетает

Sentirsi come il pesce nell'acqua - Чувствовать себя как рыба в воде

Sentirsi cuocere il fegato - Испытывать крайнее раздражение

Sentirsi fischiare gli orecchi - Чувствовать, что кто-то злословит на твой счет

Sentirsi freddo nella schiena - Чувствовать, как мурашки бегают по спине

Sentirsi il cuore vuoto - Чувствовать себя опустошенным

Sentirsi in paradiso - Чувствовать себя как в раю

Sentirsi qc nel sangue - Предчувствовать что-либо

Sentirsi sossopra - Быть в полной растерянности

Senza divieto - Без всяких затруднений

Senza colpo ferire - Без единого выстрела

Senza complimenti - Без церемоний

Senza dir parola - Не говори ни слова

Senza dubbio - Несомненно

Senza fare nomi - Не задевая (не касаясь) личности

Senza fede ne legge - Без стыда и совести

Senza lasciar brandelli - Без всякого ущерба

Senza letto ne tetto - Ни кола ни двора

Senza meno - Обязательно

Senza mezzo - Немедленно (тут же, сразу же)

Senza misura ne regola - Без всяких правил

Senza offesa dei presenti - Не в обиду будет сказано

Senza peli sulla lingua - С полной ответственностью

Senza pieta - Безжалостно (беспощадно)

Senza posa - Неприрывно

Senza ragione alcuna - За здорово живешь

Senza riparo - Непоправимо

Senza scherzi - Кроме шуток

Senza tante chiacchiere - Не мудрствуя лукаво

Senza tante parole - Без лишних слов

Senza tante storie - С места в карьер

Senza voce in capitolo - Без права голоса

Senz'altro - Непременно

Senz'impegno - Если позволят обстоятельства

Senz'ombra di qc - Без малейшего признака чего-либо

Serbare viva la memoria di qd - Хранить живое воспоминание о ком-либо

Serrare un partito - Заключить сделку

Servire un cliente - Заниматься с покупателем

Sesso fragile - Слабый (прекрасный) пол

Sesso migliore - Сильный пол

Sete ladra - Ужасная жажда

Sfiorare la mente - Мелькнуть в уме (в голове)

Sfondare una porta aperta - Ломиться в открытую дверь

Sfruttare qd a sangue - Вытянуть жилы из кого-либо

Sfumare di mano - Исчезнуть как дым

Sgobbare come un ragno - Работать как муравей

Sgocciolare l'orciolo - Переполнить чашу терпения

Si attacca come la gramigna - Пристал как банный лист

Si possono contare sulle dita - Раз, два и обчелся

Si puo dire che... - Можно сказать,что...

Si sente odore di tempesta - Надвигается опасность (пахнет грозой)

Si sente stringere il cuore - У него кошки скребут на душе (на сердце)

Si tratta di altro - Не в этом дело

Si va di male in peggio! - Час от часу не легче

Sicuro come la morte - Вернее верного

Sigillo della confessione - Тайна исповеди

Significare a bocca - Передать на словах

Signora di cartello - Рекламная красотка (красотка с рекламы)

Signore di maggio - Предмет насмешек (козел отпущения)

Silenzio di montagna - Мертвая тишина

Silenzio di tomba - Гробовая тишина

Sino al midollo delle ossa - До мозга костей

Sino alla settima generazione - До седьмого колена

Sistemare per le feste - Отделать по первое число

Smaltire la mattana - Избавиться от хандры (скуки)

Smettere il broncio - Сменить гнев на милость

Smorto come un cencio - Бледный как полотно

Socchiudere gli occhi - Зажмурить глаза

Societa bene - Приличное общество

Soffiami in tasca! - Держи карман шире!

Soffiare col boccone in bocca - Делать несколько дел сразу

Soffiare nell'orecchio - Шепнуть на ушко (сказать по секрету)

Soffocare dalle risa - Давиться от смеха

Soffocare uno scandalo - Предотвратить скандал

Soffrire di mal poltrone - Ленью маяться

Sogni d'oro! - Приятных сновидений

Soldo matto - Фальшивая монета

Sollecitare il partito - Торопить с решением

Sollecito come una madre - Заботливый как родная мать

Sollevare da miseria - Вытащить из нищеты

Sollevare il coperchio - Перейти все границы

Solo a solo - Наедине с (самим) собой

Solo soletto - Один-одинешенек (один как перст)

Soltanto ieri - Только вчера

Somaro bardato - Чванливый дурак

Somigliarsi come due gocce d'acqua - Быть похожим как две капли воды

Somma rotondetta - Кругленькая сумма

Somma zoppa - Неверный итог

Son tutti intorno a quest'osso - Этим все хотят поживиться

Sonare a mattana - Быть в дурном расположении духа

Sonarle in faccia - Выложить прямо в лицо

Sono cose che accadono - Дело житейское

Sono pane e cacio - Их водой не разольешь

Sono tutti d'uno stampo - Все на одну колодку

Sopra un altro piede - На другом основании (иначе, по-другому)

Sostanza creata - Простой смертный

Sostenere le ragioni di qd - Отстаивать чьи-либо интересы

Sostenersi in buon reggimento - Вести себя разумно

Sotto falso nome - Под чужим именем

Sotto gli occhi - На виду (перед глазами)

Sotto il punto di vista - С точки зрения

Sotto sette sigilli - За семью печатями

Sotto tutti gli aspetti - Во всех отношениях

Sott'ombra di... - Под предлогом... (под видом...)

Spacciare un mulato - Признать больного неизлечимым

Spalancare gli orecchi - Превратиться в слух

Sparare a palle infuocate - Горячо возражать

Spargere balsami sulle ferite dei cuori - Пролить бальзам на сердечную рану

Spargere la mente - Отвлечься

Sparire come un ago nella bica di freno - Исчезнуть как иголка в стогу сена

Sparlare alle spalle di qd - Копаться в грязном белье кого-либо

Spazzare dalla faccia della terra - Стереть с лица земли

Specchio deformante - Кривое зеркало

Spegnere la polvere - Прибить пыль

Spendere del suo - Расходовать свои деньги

Spendere gli occhi - Тратить очень много денег

Spendere il nome di qd - Использовать чье-либо имя (в каких-либо целях)

Spendere parole per qd - Похлопотать за кого-либо

Spendere persona - Воспользоваться чьими-либо услугами (авторитетом)

Spenderli alla larga - Швырять деньги направо и налево

Sperare a qc - Надеяться на что-либо

Sperare di fare qc - Рассчитывать сделать что-либо

Speriamo in Dio - Кривая выведет

Spesa viva - Чистые затраты (на работу, предприятие и т.п)

Spezzare il pane della scienza - Грызть гранит науки

Spezzarsi in quattro - Разбиваться в лепешку (лезть из кожи вон)

Spianata com'un uscio - Плоска как доска (о женщине)

Spiattellare un no assoluto - Отказаться решительно и бесповоротно

Spiccarsi le ossa dal letto - Подняться с постели

Spigolare notizie - По крупинке собирать сведения

Spillare denari - Вымогать деньги

Spilungone - Коломенская верста

Spingere il piede oltre... - Переступить через...

Spiritare dalla paura - Помирать со страху

Spirito di patata - Плоский юмор (остряк-самоучка)

Sporcarsi le mani - Замарать руки

Sposare la dote - Жениться по расчету

Sposare la sua fidanzata - Жениться на своей невесте

Sposarsi con qd - Жениться (выходить замуж) на ком-либо

Sposarsi della propria opinione - Придерживаться лишь собственной точки зрения

Sprecare denaro - Бросать деньги на ветер

Sprecare denaro - Загубить талант

Spugna di frontespizi - Человек, нахватавшийся верхушек

Sputare del bicchiere dopo averci bevuto - Отплатить черной неблагодарностью

Sputare le lische - Горько каяться

Sputare l'osso - Выболтать тайну ("расколоться")

Sputare semio - Выдавать себя за ученого

Squadrare da capo a piedi - Смерить взглядом

Squartare minuti - Знать цену времени (ценить время)

Stampa gialla - Бульварная пресса

Stampare nel cervello - Зарубить себе на носу

Stando alla parola - В буквальном смысле (слова)

Stappare gli orecchi a qd - Высказать правду (открыть глаза) кому-либо

Star duro - Не сдаваться

Stare a bere tutte le ore legali - Сидеть в кабаке до самого закрытия

Stare a casa - Быть дома

Stare a letto a frollare - Нежиться в постели

Stare a opera - Работать поденно

Stare a patto di qc - Предпочитать что-либо

Stare a pollaio - Быть (стоять, лежать) наверху (на полке)

Stare a quel che fa la piazza - Быть как все

Stare a regime - Соблюдать диету (быть на диете)

Stare a un pane - Жить одной семьей

Stare ai panni a qd - Не отходить от кого-либо (быть всегда рядом)

Stare al chiodo - Усердно работать

Stare al naturale - Держаться просто (естественно)

Stare al paragone - Выдерживать сравнение (быть не хуже)

Stare al patto - Сдержать свое слово (выполнить обещание)

Stare al pigio - Браться за любое не очень честное дело

Stare al sicuro - Чувствовать себя в безопасности

Stare al viso - Быть к лицу (идти)

Stare alla musa - Сидеть голодным (щелкать зубами)

Stare all'ombra - Быть в тени

Stare bene (male) - Чувствовать себя хорошо (плохо)

Stare bene a pollaio - Неплохо устроиться

Stare come un principe - Жить припеваючи

Stare con la mente sospesa - Не решаться (колебаться)

Stare con le mani in mano - Бить баклуши

Stare da re - Жить по- царски

Stare da sua porta - Вести уединенный образ жизни

Stare in contegno - Держаться холодно

Stare in giudizio contro qd - Судиться с кем-либо

Stare in pappardelle - Наслаждаться жизнью

Stare in paradiso a dispetto dei santi - Быть нежелательным гостем

Stare in poppa - Быть в хорошем состоянии (процветать)

Stare in posto - Уметь себя вести

Stare in sussiego - Важничать (зазнаваться)

Stare in un guscio di noce - Жить в страшной тесноте

Stare in un tomo - Быть неразлучными

Stare insoggezione coll'abbecedario - Читать с грехом пополам

Stare male a qc - Испытывать недостаток в чем-либо

Stare male di qd - Сохнуть по кому-либо

Stare nelll'ordine - Быть на высоте

Stare peggio che non stanno le lucciole - Очень сильно страдать

Stare per la mobilia - Быть для мебели

Stare per la strada - Быть в пути

Stare punta punta - Постоянно ссориться

Stare ritto con i fili - Еле держаться на ногах

Stare sodo - Не уступать

Stare sopra pensiero - Призадуматься (быть озабоченным)

Stare sotto le logge - Остаться без крова

Stare sotto le scarpe - Быть под башмаком

Stare sui chiodi - Сидеть как на иголках

Stare sul sodo - Придерживаться сути дела

Stare sulla luna - Быть в блаженном неведении

Stare sulla negativa - Упорно отказываться (настаивать на отказе)

Stare sulle sue - Быть сдержанным

Stare sull'oncia - Быть почти у цели

Stare tra letto e lettuccio - Постоянно прихварывать

Stiracchiare il prezzo - Спорить о цене (торговаться)

Stopparsi gli orecchi - Заткнуть себе уши

Storcere le parole - Искажать слова

Storpiare le parole - Коверкать слова

Stracciare a meta - Разорвать пополам

Strada battuta - Торная дорога

Strada coperta - Уловка (увертка)

Stralunare gli occhi - Делать круглые глаза

Strappare la foglia - Порвать любовную связь

Strappare le lacrime - Растрогать до слез

Strappare un bel boccone - Урвать кусок

Strapparsi i capelli - Рвать на себе волосы

Strappo alle regole - Исключение из правил

Stravolgere gli occhi - Вращать глазами (закатить глаза)

Stringere a parlamento - Призвать на помощь

Stringere fra le braccia - Заключить в объятия

Stringere il discorso - Закругляться

Stringere la cinghia - Затянуть потуже пояс

Stringere la mano nella spesa - Сократить (урезать) расходы

Stringere la morsa - Закусить удила

Stringere qd a quattrini - Постоянно просить денег у кого-либо

Strisciare - Ползать на брюхе перед кем-либо

Strizzare il ganascino - Притворяться любезным

Strolongare sui fondi del caffe - Гадать на кофейной гуще

Stroncarsi le mani dalla fatica - Натрудить себе руки

Stropicciarsi le mani - Потирать себе руки

Studiare a stento sbarcando il lunario - Учиться на медные деньги

Studiare il pecorone - Быть невеждой (неучем)

Studiare le parole - Взвешивать каждое слово

Su questo piede - При таком положении (на таком уровне)

Su un piatto d'argento - На блюдечке (с золотой каемочкой)

Su. via! - Смелее! (Вперед!)

Subito dopo - Сразу же после этого

Sudar sangue per qc - Добыть потом и кровью что-либо

Sudare i capelli - Изнемогать от усталости

Sudare una camicia - Работать до седьмого пота

Sui primi - В первых числах месяца (в начале года)

Sul far del giorno - Ни свет ни заря

Sul piede di pace - В мирное время

Sul tamburo - Не раздумывая

Sul tardi - Ближе к вечеру (под вечер)

Sulla punta del giorno - На рассвете

Sulla sera - Под вечер

Sulle labbra di tutto - У всех на устах

Sulle prime - На первых порах

Sulle prime ore - Рано утром

Suonare a gloria - Звонить во все колокола

Suonare il piano - Играть на пианино

Suono melodioso della campana - Малиновый звон

Superare ogni aspettativa - Превзойти все ожидания

Superbia di Lucifero - Дьявольская гордыня

Sveglio di mente - Сообразительный

Svellere dalle radici - Выжечь каленым железом

Svelto di mano - Нечистый на руку

Svernare alle murate - Сесть за решетку

Svignarsela - Спрятаться (уйти) в кусты

Svuotare le tasche - Вытрясти карман

S'intende - Разумеется

Итальянские фразеологизмы






© Банк лекций Siblec.ru
Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.