Итальянские фразеологизмы

A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z

Ubriacarsi da frastornarsi - Допиться до зеленого змия

Ubriaco fradicio - Пьяный вдребезги

Ubriacone inveterato - Горький пьяница

Uccellare - Оставить в дураках

Uccellare a marito - Охотиться за женихами (искать себе мужа)

Ultima ragione - Решающий аргумент

Ultimo respiro - Последний вздох

Un altro poco - Еще немного

Un bel fusto - Косая сажень в плечах

Un bel mazzo - Теплая компания

Un bel pezzo - Довольно долго

Un buon diavolo - Добрый малый

Un cane di marito - Хоть какой-никакой, а муж

Un corno! - Черта с два!

Un mazzo di carciofi - Остолоп

Un passo indietro - Отступление (в рассказе и т. п.)

Un pentolone con tutte le verdure - Заваруха

Un predicare al diserto - Глас вопиющего в пустыне

Un rumore per un nonnulla - Мышиная возня

Un segno di cielo - Знамение свыше

Un terno secco - Редкая удача

Un uomo da nulla - Пришей кобыле хвост!

Una fortuna piovuta dal cielo - Золотой дождь

Una goccia nel mare - Капля в море

Una gran cattiva azione - Очень плохой поступок

Una materia da farne libri - Это долгий разговор

Una vera cuccagna - Не жизнь, а малина

Una vil moneta - Ничтожная сумма (жалкие деньги)

Ungere gli stivali a qd - Стоять (ходить) на задних лапках перед кем-либо

Ungere le mani - Дать на лапу

Unirsi in matrimonio - Заключить брак

Un'ora pare mille - Время тянется еле-еле

Uom da paolo e lire - Продажная душа (шкура)

Uomo da bosco e da Riviera - Мастер на все руки

Uomo da lenca - Пустой (никчемный) человек

Uomo di buona testa - Человек с головой

Uomo di mezzo - Обыкновенный человек

Uomo di molti mezzi - Влиятельный (очень богатый) человек

Uomo di parola - Человек слова (надежный человек)

Uomo di polso - Энергичный (волевой) человек

Uomo di portata - Специалист

Uomo di Stato - Государственный деятель

Uomo senza faccia - Бесстыжий человек

Usare la maniera forte - Действовать решительно

Usare la mano forte - Применить силу

Uscire dal seminato - Отклониться от темы

Uscire dall'ubbidienza - Отбиться от рук

Uscire del modo - Выйти из рамок (приличия)

Uscire del pecoreccio - Выйти из затруднения

Uscire de'pupilli - Стать самостоятельным

Uscire di mano - Уплыть (ускользнуть) из рук

Uscire di moda - Выйти из моды

Uscire di stracci - Выйти из нищеты

Uscire netto - Выйти чистеньким

Uscirne con le ossa rotte - Обломать себе зубы на чем-либо

Итальянские фразеологизмы


*****
© Банк лекций Siblec.ru
Формальные, технические, естественные, общественные, гуманитарные, и другие науки.